作家劉克襄疾呼 台鐵原民播音快恢復

 

 【聯合報╱記者蔡惠萍/台北報導】 2010.11.21 03:57 am

 早期台鐵在花東沿線大站,都會播放預錄的原住民語發車資訊,但台鐵陸續更新自動播音系統,兩年前都已取消,僅剩花蓮站還有「真人版」播音,讓曾特意去「追尋」原住民廣播聲的知名作家劉克襄扼腕不已,他疾呼,台鐵應恢復這項傳統,留下屬於東海岸的聲音。

 劉克襄曾在文藝營遇到叫Seven的原住民女孩,她說了一段有關車站廣播的故事。在台東知本長大的她一直以為「台北是全世界最遙遠的地方」,後來考上北部大學,才知「最遙遠的地方不是台北,而是自己的家園」。一天,她按捺不住思親之苦,請了兩天假回家,就在她匆匆到知本站搭車返回台北時,車站先是傳來了國台客語廣播,接下來的聲音令她停下所有的心思與腳步。

 廣播中的女聲先是以阿美族語問候,再將發車訊息逐字翻譯成族語,Seven細膩形容,「那親切溫柔的語調,像是吟唱流傳許久的古調,也像是阿嬤心情好時的喋喋叨絮」,她轉頭一看,雙親還在剪票口後揮舞雙手,那一瞬間,她淚水奪眶而出。劉克襄後來把這段故事寫進「十一元的鐵道旅行」一書裡,還曾依著Seven的軌跡回到知本站追尋這段車站廣播。

 台鐵表示,他們曾請一位「台東之音」電台的原住民播音員預錄發車訊息,在台東、知本、玉里及花蓮等播送,但缺點是無法告知月台搭車訊息及列車異動情況,後來就以電腦播音系統取代,目前行駛於花東間的一一、四二、二九及六七次仍有預錄式的阿美族語播音。

 「真的太可惜了!」劉克襄說,台鐵應恢復這「最美的聲音」。

 

  

 

--------------------------------------

 

朋友問我:「是你嗎?小七?」

 

我怔怔的看著這則新聞,內心感動的無以復加,那都已經是兩年前的事了。

那時在文藝營的講堂上,以鐵軌為主題,我一時想起的昔日記憶。

 

其實,也不能說是一時想起,那知本車站甜軟原住民嗓音,我一直都記得牢牢的。

 

甚至,許多次,我會在台北火車站的月台上,聽著月台廣播發楞,總以為……再等一下,應該就會出現原住民的播報聲了,然後在一次次失望下,終於確認自己離家有多遙遠。

 

是那麼那麼的遙遠,遠到連我熟悉的聲音都聽不見了。 

好友DODA說:「有的時候,我好怕自己會忘記說山地話……我好怕一旦我忘了說山地話,就會連巴伊(曾祖母)的臉都忘了…」

 她不知道電話那頭的我,哭了。

 因為我也好怕,怕我連阿嬤喃喃細語的音調都忘了。

 我忍著濃濃的鼻音,不敢告訴DODA,怕一開口會觸碰彼此心裡的不安。

 這一路回首追尋的途中,我們怎不曾擔心是否會失去更多?

 

 所以,謝謝克襄老師,謝謝老師記得我分享的這個故事,甚至探訪了知本這座小站。

 謝謝老師,即使沒親耳聽過,卻也把這美好的聲音細膩的收藏在心中。

 我很感動,真的,謝謝!

 

 

  

arrow
arrow
    全站熱搜

    blogseven 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()